top of page
17 Janvier : la littérature à l'étranger
  • Matinée : la traduction

L'ATLF, Association des Traducteurs Littéraires de France a pour objectifs de :

- Défendre les intérêts des traducteurs littéraires

- Représenter la profession auprès des éditeurs et des pouvoirs publics

- Informer le traducteur de ses droits et de ses devoirs

- Valoriser l’activité du traducteur littéraire en accroissant sa visibilité

- Réunir les traducteurs

 

Lors de la conférence du 17 janvier, l’association sera représentée par sa présidente Corinna Gepner.

site internet

​

Klaus Jöken

 

Né à Clèves en Allemagne, Klaus Jöken vit en France depuis 25 ans et est maintenant installé à Moulins.

Il est notamment le traducteur d’Astérix et de Lucky Luke vers l’Allemand.

​

  • Après-midi : le livre français à l'étranger

Marilou Pierrat​

​

Nous aurons le plaisir de recevoir Marilou Pierrat, responsable des traductions chez Albin Michel.

​

Panita Decroix​

​

Panita Decroix est traductrice du français vers le thaï. Elle se lance le défi de promouvoir la lecture dans son pays à travers des traductions, notamment pour les enfants.

Elle fait partie du Syndicat des traducteurs professionnels en Auvergne, et elle est également traducteur-interprète près la Cour d'Appel de Riom.

​

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants est un collectif professionnel qui réunit plus de 400 maisons d’édition indépendantes présentes dans plus de 46 pays dans le monde.

 

Créé sous forme d’association en 2002, elle s’articule en 6 réseaux linguistiques (anglophone, arabophone, francophone, hispanophone, lusophone et persanophone). Les membres de l’Alliance sont des maisons d’édition et des collectifs d’éditeurs nationaux. L’ensemble des activités de l’Alliance tendent à promouvoir et à faire vivre la bibliodiversité (la diversité culturelle appliquée au monde du livre).

site internet

 

bottom of page